HtmlToText
bienvenue sur mon blog blog a propos présentation publié le 7 octobre, 2008 dans art , book d'artiste et peinture . 1 commentaire bienvenue sur mon blog… qui est plutôt un book d’artiste. je m’appelle léa bergez et je suis peintre, diplômée de nice (villa arson) et de valencia, en espagne où je réside. la peinture figurative reste pour moi le meilleur moyen de m’exprimer sur mon ressenti quant au monde qui m’entoure, une possibilité de faire partie d’une société à laquelle il m’est difficile de m’intégrer. de plus, j’ai toujours eu le sentiment qu’un acte artistique, à défaut de transmettre un message, se devait au moins de provoquer une réflexion, sans exclure l’émotion immédiate, le plaisir pur de la vision. j’aime confronter le spectateur à une réalité peu désirée au travers d’images peu diffusée . wellcome to my blog which rather is an artistbook. my name’s lea bergez and i’m painter, graduated in nice (villa arson) and valencia, in spain where i live. the figurative painting stays for me the best way to express myself about my emotions for the world around me, a possibility to belong to a society in which i difficultly integrate. moreover, i’ve always thought that an artistic act, in default of transmitting a message, should at least provoke a reflexion, without excluding the immediate emotion, the pure placer of vision. i like to confront the spectator with a low desired reality, through hidden pictures. oeuvre récente/ recent works tout au long du blog, clickez sur l’image pour la voir en grand. all along the blog, click the image to see it full size. oeuvre acquise en 2001 par la collection d’art contemporain de l’université de valencia peintures/paintings 1996-2001 publié le 7 octobre, 2008 dans art , book d'artiste et peinture . 0 commentaire les personnages représentés dans mes peintures sont tous des êtres qui vivent en marge, qui cherchent une alternative et proposent d’autres manières d’être et d’agir. c’est pour cela qu’ils sont souvent mis en avant par des perspectives particulières comme le piqué, le contre-piqué ou le contre-jour. ils sont aussi souvent entourés d’objets témoins d’un mode de vie, celui de la périphérie. the characters represented in my paintings are all living off the grid, they look for an altrnative and purpose other ways of life and actuation. this is why they are often presented by particular perspectives like worm´s eye view or against the light. moreover, they’re often rounded by objects, witnesses of a way of life, the peripheral one. peintures/paintings 2002-2010 publié le 7 octobre, 2008 dans art , book d'artiste et peinture . 0 commentaire extrait du texte “géographie volontaire” de marina pastor, critique d’art : les cités, nébuleuses qui s‛étendent discontinuellement sur l‛espace, agglomérations ayant tendance à se convertir en mégalopoles n‛ont pas encore couvert toute la planète avec tous leurs noyaux de concentration. dans ces zones libres, ces vides, se situent les oeuvres de léa bergez. extract from the text « volunteer geographies » from marina pastor, art critic : the cities, nebulas which extend themselves discontinouly in the space, agglomerations which have tendency to become megalopoles havn’t yet covered all the planet with their concentration cells. in these free areas, these blanks, are situated lea’s works. les accumulations traitent de la multitude oppressante, environnante, de l’étouffement que l’on peut ressentir face à une série d’objets ou d’être identiques, amassés, parfois polluants, parfois oubliés. néanmoins, malgré le malaise provoqué par un tas de poubelles, par exemple, je cherche à troubler le spectateur en traitant le sac poubelle avec toute la précaution picturale qui m’est permise, tout comme je m’appliquerais à peindre un drapé de soie, de plus, je le montre intégré dans le paysage, comme une chose déjà acceptée, établie mais contestable; ils sont le paysage actuel auquel on préfère ne pas porter attention . accumulations deal with the oppressing, surounding multitude, with the suffocation we can feel in front of objects series or identical persons, heaped-up, sometimes contaminating, sometimes forgotten. nethertheless, in spite of the faintness provoked by a trash heap, for example, i want to confuse the spectator by treating the trash-bag with all the pictural attention i reach, like i would do for a silk sheet, moreover, i show it integrated in the landscape, like an accepted fact, established but questionable; they are the actual landscape that we prefer ignorate. en mettant ainsi de l’esthétique là où l’on n’est pas habitué à en déceler, je crée une dichotomie antagoniste beau/laid, ou beau/écoeurant, ou encore beau/révoltant à partir de laquelle j’espère provoquer chez le spectateur une contemplation plus forte, plus réfléxive, plus active grâce à l’effet provoqué par l’exercice d’une technique picturale maîtrisée. by adding aesthetics where where it isn’t expected, i create an antagonist dichotomia beauty/unsightliness, or beauty/nausea, ore beauty/revolting since which i hope to provoke in the spectator a stronger, more reflexive, more avtive contemplation thanks to the effect produced by the exercise of a mastered pictural technic. “sous les galets ta mère” est une accumulation de flashs, d’images illustrant une vision du monde contemporain anxiogène qui encercle la jeunesse (représentée par les trois personnages du centre) désespérée et emprisonnée par la fatalité comme des mouches attrapées dans un papier gluant, sans espoir d’un futur envol. les couleurs résolument vives du papiers tue-mouche ou des piles se superposent au fond du tableau comme pour dissimuler une atmosphère grise, pesante… le tout baignant dans une ambiance surréaliste, une tendance qui est au coeur de mes travaux les plus récents. « the beach » is an accumulation of flashes, pictures illustrating a vision of our contemporary agonizing world which suround the youth (representated by the three central characters) that is desesperate and imprisoned by fatality, like flies catched by sticky paper, hopeless for a future flight. the resolutely brilliant colours of the batteries or the sticky paper occupy the first plan to hide a grey, loud atmosphere… all of that bathing in a surrealistic atmosphere that often centre my recent works. “c/ en proyecto” (rue en projet) poursuit la recherche d’associations d’images qui n’ont, au départ, pas forcément de liens entre elles mais qui peuvent former ensemble une histoire ou distiller un message. ici, les valeurs antagonistes qui s’opposent sont le travail, la souffrance (représentés par cette énorme main abîmée) et l’oisiveté, la fête, l’insouciance représentés par la foule qui poursuit sa marche inexorable sans se préoccuper de l’ambiance de précarité qui règne dans cette rue avec le matelas jeté là, conséquence des expulsions ou cette sculpture faite à base de caddie et de carton, réalisée par des squatters… on peut noter (comme cela se passe dans la chapelle sixtine entre adam et dieu) qu’il n’y a pas de contact entre ces deux univers, entre ces mains qui n’arrivent pas à se toucher. « c/ en proyecto » (street under project) follows with the research of association of pictures that don’t seem having links beetween them but that can make together an history or distil a message. here, the antagonist values that opposite are the work and the pain (represented by this huge injured hand) and the idleness, the fest, the carelessness represented by the crowd that continues its inexorable march without worrying with the precarious atmosphere in this street, with the matress throwed away here, consequence of expulsions or this sculpture, made of a trolley and pasteboard, realized by squatters… we can notice (like in the sixtin capel, beetween adam and god) that there’s no contact beetween these two universes, beetween these hands that don’t reach to touch one another. dessins/drawings publié le 7 octobre, 2008 dans art , book d'artiste et peinture . 0 commentai